喜报 | 日语学院学生在全国口译大赛斩获佳绩

作者: 时间:2026-03-31

2026年3月29日,由当代中国与世界研究院和北京第二外国语学院主办的全国口译大赛落下帷幕。日语学院24级翻译硕士(日语口译)学生房砚清、孙羽瑄凭借扎实的专业功底和优异的临场表现,分别获得日语同声传译组一等奖、日语交替传译组二等奖。

本届大赛初赛、复赛为线上举办,决赛为线下举办,设日语、法语、德语、俄语、朝(韩)语、西班牙语、阿拉伯语七组。其中,日语组分为交替传译和同声传译两种形式。比赛分中译外和外译中两部分,涵盖政治、经济、科技、社会、文化等多方面内容。

日语学院高度重视日语翻译硕士(MTI)人才培养质量,今后将继续努力培养更多的高水平日语翻译人才,为推动我国对外传播能力建设作出贡献。

选手赛后感言

房砚清

在本次多语种全国口译大赛中,能够获得日语同传组一等奖,我深感荣幸,也倍感珍惜。

首先,衷心感谢日语学院各位老师一直以来的悉心指导。从备赛初期的系统训练,到赛前针对性的强化辅导,老师们在口译技巧、临场应对等方面给予了我极大的帮助。正是在这一过程中,我得以不断发现自身不足、逐步完善自我,也逐渐建立起面对高强度任务时的信心与节奏感。

本次获奖离不开北外日语口译专业成熟而高效的的培养体系。学院整体课程安排科学合理,训练强度与难度均处于较高水平,使我们在日常学习中就不断逼近真实口译场景,从而在大型赛事中能够更加从容应对、发挥所长。同时,学校提供了丰富的校内外实践机会,使学生能够在真实语境中反复锤炼技能,逐步完成从“学习者”到“实践者”的转变,也为未来更加顺利地走向社会奠定了坚实基础。

本次比赛既是一次检验,也是一段宝贵的成长经历。在与来自全国各高校的优秀选手交流切磋的过程中,我认识到自身仍有提升空间,这将成为我今后持续精进的重要动力。未来,无论走向何种岗位,在学校与比赛中积累的经验、跨文化沟通能力以及面对压力时的应对能力,都会成为我弥足珍贵的财富,持续发挥作用、支持我走得更稳更远。

最后,衷心祝愿学院在人才培养与学术发展方面不断取得新的成果,培养出更多优秀人才,蒸蒸日上。

(左:孙羽瑄,右:房砚清)

孙羽瑄

很荣幸能在本次多语种全国口译大赛中斩获日语交传组二等奖。首先要向悉心提供培训指导的口译教研部各位老师致以最诚挚的感谢。从大赛初赛线上备赛,到复赛突围,再到决赛线下角逐,每一步都离不开老师们的专业指引。无论是不同方向的技巧打磨,还是多领域的素材积累,老师们的耐心点拨,都让我在备赛过程中不断完善自我、弥补不足。

北外日语学院高度重视日语口译人才培养,平日里紧凑且丰富的口译课程为我们打下了坚实的基础,丰富多彩的实习实践活动也让我深刻理解了译员作为沟通桥梁的责任与意义。本次比赛既是一次检验,更是一次成长。在与全国的优秀选手的切磋、交流的过程中,我更深刻地意识到了自身的不足,也坚定了继续前行的决心。

未来,我会以此次获奖为契机,继续提升自身能力,不负学院的培养,努力成为更优秀的日语人才。

Copyright @ BFSU.地址:北京市海淀区西三环北路2号.邮编:100089 电话:010-88816276 邮箱:bwryxb@bfsu.edu.cn